¡Este error se desliza en el lenguaje oral y escrito de muchos! Entendemos lo que está mal y lo correcto.
Estrictamente hablando, este error no está directamente relacionado con la costura y es relevante para todos sin excepción. Sin embargo, las personas que cosen y son aficionadas a la moda tienen que usar estos verbos con un poco más de frecuencia. Muy a menudo escuchamos "¡Usa un sombrero!", "Ponte este vestido", "No lo usaré". ¡Vamos a descubrir cuál es la trampa!
Por cierto, el problema es tan importante que la poetisa rusa Novella Matveeva incluso le dedicó un poema completo.
"Vestir", "ponerse" ... Dos palabras
Confundimos tan estúpidamente!
Amaneció helado
El viejo abuelo se puso un abrigo de piel.
Un abrigo de piel, por lo tanto, se usa.
"Vestido", "ponte" ... Veamos:
Cuándo usar y qué usar.
Creo que en el abuelo
Se pueden usar tres abrigos de piel.
Pero no creo que ese abuelo
¡Se puede usar en un abrigo de piel!
¿Qué dicen los diccionarios?
Entonces, ambas palabras tienen todo el derecho de existir, sin embargo, a pesar de las similitudes, se usan de maneras ligeramente diferentes. Según el diccionario de Ozhegov, la palabra "vestir" tiene los siguientes significados:
1. alguien en qué o qué. Cubra a alguien con algo de ropa, una manta. Por ejemplo, vestir a un niño con un abrigo.
2. quién (qué). Proporcionar ropa. Por ejemplo, vestir a alguien con estilo.
Sobre "ponerse", los valores son los siguientes:
1)Para arreglar algo en algo, para unir, para adjuntar algo a algo. Por ejemplo, pon un anillo en tu dedo.
2. Cubra el cuerpo o parte del cuerpo con cualquier ropa. Por ejemplo, use un suéter en un niño.
Por un lado, es útil conocer los significados exactos del diccionario, pero por otro lado, debe admitirse que no aclararán la situación hasta el final. Los significados son tan similares como las palabras mismas, y al final no está del todo claro qué opción es la correcta, "me pongo un vestido" o "me pongo un vestido".
Para ayudar a los escépticos
Muchos, quizás, recuerdan de la época escolar una pista simple: nos vestimos a los demás, nos vestimos. ¡Pero esta redacción puede ser engañosa! Por ejemplo, la frase "le puse a un niño un sombrero de Panamá" es errónea, ¡aunque uno puede indignarse de lo equivocado que es si me pongo el sombrero de Panamá en mí y en el otro!
Es mejor usar una versión diferente de la "captura": se usa la esperanza, se usa la ropa. El ejemplo sobre Hope tiene mucho éxito, porque nos dice otra característica, la diferencia entre los dos verbos: "vestido" se usa con sustantivos animados (y con semejanzas inanimadas de una persona: una muñeca, muñeco, etc., y con partes del cuerpo, por ejemplo, "vestido" mano enguantada "), y" ponerse "- con lo inanimado.
Aplicamos la regla en la práctica: "Me puse un vestido (inanimado)", "Me puse un sombrero de Panamá (inanimado). En un niño" y "Me puse un niño (extraño)".
Si de repente olvida la regla en sí, recuerde que Hope está vestida y vestida y que el punto está en la animación.
Y, por supuesto, no olvide que los errores de habla no determinan nuestra personalidad, carácter y, especialmente, la profesionalidad en el campo de la costura, pero cada nuevo día es una oportunidad de ser mejor que ayer, en varios campos.
Foto: pixabay
Programa educativo de costura: ¿cómo, forro o forro correctamente?